Section: Adam Kadmon (Openings 31–35)
Op. 31 established Adam Kadmon as the central Tree of the Four-Letter Name. Op. 32 specifies how Adam Kadmon becomes apprehensible: through the radiance of his face. The chapter traces three layers of revelation. (1) The soul is concealed within the body. (2) The first radiance (the face itself) shows the general state of the soul. (3) A second radiance emerges through the apertures (nekavim) — eyes, ears, nose, mouth — producing the four Worlds of Vision, Hearing, Smell, and Speech. The forehead also has its subtle aperture (root of Tefilin: "And all the peoples of the earth will see that the Four-Letter Name is called upon you" — Deuteronomy 28:10). All the worlds discussed in Kabbalah are levels of this radiance; Adam Kadmon himself remains beyond apprehension. Cites Moses' radiant face (Exodus 34:29), Pinchas' face flashing like lightning (Vayikra Rabbah 1:1), Daniel 12:3 (the future radiance), and the Idra Rabba teaching on 370 + 150 Lights of the Face (Zohar Naso 128b). Resolves the objection that Vision/Hearing/Smell/Speech worlds don't follow normal hishtalshelut: they are parts of Adam Kadmon's radiance, not new worlds developing from him through coupling (zivug).
This is the chapter that establishes how the Adam Kadmon doctrine becomes operative for the rest of Klach. The principle: Adam Kadmon himself is hidden; what we apprehend is his radiance. The radiance has three layers (face → first radiance → second radiance through apertures), and produces the four sense-organ Worlds (Vision, Hearing, Smell, Speech) plus the forehead.
Part 1 — The face radiates from within. The phenomenon as we see it in the human form: face shows soul; apertures (eyes, ears, nose, mouth) emit; soul makes the apertures by breaking through during embryonic development. Three aspects: face itself; apertures; sensory experiences. First radiance on the face (general) + second radiance through apertures (specific).
Part 2 — All worlds are radiance of Adam Kadmon. Cosmically: face = vessels in Reshimu through which the Inner Light governs the Partzufim. The 13 Rectifications of the Beard make the face radiant. The 370 + 150 Lights of the Face (Idra Rabba). Four sense-apertures = four Worlds of Vision/Hearing/Smell/Speech. Adam Kadmon himself is more elevated than these worlds; only the radiance is apprehensible.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ביאור ענפי א"ק:
Source — English (Greenbaum):
> The radiance of Adam Kadmon Plain English: The chapter is about the radiance of Adam Kadmon — what we apprehend of him.
Concepts: adam_kadmon.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
הפנים עשויות להאיר מה שנסדר בפנים בתוך הגוף, ומכל חוש יוצאות הארות מזה. ולכן יוצאים ד' עולמות של ראיה אשמיעה ריח דבור. וגם מן המצח יוצא הארתו. נמצאו כל העולמות רק זיוו והארתו של א"ק, וא"ק נשגב מהם יותר. ואינו מושג.
Source — English (Greenbaum):
> The face is made to radiate that which is arranged within, inside the body, and emissions of this radiation emerge from each of the sense organs. Accordingly, four worlds emerge: the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech. The forehead also emits its own radiance. Thus all the worlds are nothing but the radiant splendor and shining glory of Adam Kadmon, while Adam Kadmon is more elevated than them and cannot be apprehended. Plain English: Three claims: (1) the face radiates the body's interior; emissions emerge from each sense-organ → four worlds (Vision, Hearing, Smell, Speech); (2) the forehead also radiates; (3) all the worlds are the radiance of Adam Kadmon, while Adam Kadmon himself is unapprehensible.
Concepts: adam_kadmon, face_above, world_of_vision, world_of_hearing, world_of_smell, world_of_speech.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
כיון שאמרנו בכלל ענין א"ק, עתה נתחיל ללכת אחר פרטיו, לפי סדר דמות אדם, ולפרש מציאות אחד שצריך להבחין בדמות האדם עצמו, כדי שנבין אחר כך ההנהגה על פי סוד ענין זה:
Source — English (Greenbaum):
> Having discussed the subject of Adam Kadmon in general, we will now start to go into the details, following the order of the Likeness of Man – the human form. We begin by discussing a phenomenon that we must first examine as it is manifested in the human form itself, in order to be able afterwards to understand the government of the worlds in accordance with the underlying secret of this phenomenon. Plain English: Op. 31 was Adam Kadmon in general; now the details. We examine a human-form phenomenon first (the face) and apply it cosmically.
Concepts: adam_kadmon, dmut_adam.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
חלקי המאמר הזה ב'. ח"א, הפנים עשויות להאיר וכו'. והוא מציאות זה מה שצריך לדעת בדמות עצמו, והוא עניך הפנים. ח"ב, נמצאו כל העולמות, והוא הסוד לפי עניך זה בעולמות:
Source — English (Greenbaum):
> The proposition consists of two parts: Part 1: The face is made to radiate... This is the phenomenon that we must understand as manifested in the human form, namely, the face. Part 2: Thus all the worlds... This is the underlying secret corresponding to this phenomenon in the scheme of the worlds. Plain English: Two parts: (1) the human face-phenomenon; (2) the cosmic underlying secret.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
חלק א: הפנים עשויות להאיר, ופירוש זה הדבר הוא, כי הנה מציאות אברי הגוף וענינם למטה הוא מראה תמיד ענינים בהנהגה מקבילים זה לזה למעלה. ואמנם מציאות הפנים הוא חלק אחד של הגוף, שבו הנשמה פונה ומשגחת למה ששייך בין הגוף ובין זולתו, והיינו ההרגשים, ראיה -שמיעה -ריח -דבור, שהנשמה עומדת במשכנה, ודרך האברים האלה מרגשת כל ההרגשים האלה.
Source — English (Greenbaum):
> Part 1: The face is made to radiate... To explain this matter: The parts of the body and their functions here below always signify parallel aspects of the government above. The face exists as one part of the body through which the soul (נשמה, neshamah) turns to and supervises what concerns the body in relation to that which is outside of it, through the faculties of vision, hearing, smell and speech. The soul remains in its sanctuary and through these organs experiences all these sensations. Plain English: Body-parts always signify cosmic aspects. The face is the part through which the soul turns to supervise external matters — via vision, hearing, smell, speech. The soul stays in its sanctuary; senses experience.
Concepts: face_above, dmut_adam, neshamah_level.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
והנה שני דברים צריך להבחין בזה, מציאות הנקבים הנמצאים בפנים, והשימוש שמשתמשת בזה הנשמה עצמה. והאמת הוא, שהנקבים עצמם עשוים מן הנשמה, דהיינו בהיות בנין הולד נבנה, הרוח הבונה אותו - שם בוקע ונעשה הנקב, מה שבשאר האברים היה עומד לפנים. ואחר כך על ידי הנקבים האלה נעשים ההרגשים. ואמנם אין הבקיעה תלויה בהרגשים, שהרי יש מי שיהיה לו אותו אבר, וללא ההרגש. ועוד שלא תמיד אדם שומע או מריח או מדבר, ואף על פי שנקביו אלה פתוחים.
Source — English (Greenbaum):
> There are two things that we must consider here: the fact of the existence of the apertures (נקבים, nekavim) found in the face, and the use that the soul itself makes of them. The truth is that the apertures themselves are made by the soul. When the body of the embryo is being formed, the spirit (רוח, ruach) that builds it breaks through so as to form the aperture, whereas in the other limbs and body parts the spirit remains inside. Afterwards, sensory experience comes about through these apertures. However, this breaking through by the soul is not dependent on the senses themselves, for there are cases where a person has a given organ but not the associated sense. Furthermore, a person does not constantly hear, smell or speak even though these apertures are open. Plain English: Two things: the apertures themselves and the soul's use of them. The apertures are made by the soul — during embryonic development the ruach breaks through (vs. staying inside in other limbs). Aperture-making ≠ sensory experience: people have organs without sense; people don't constantly hear/smell/speak though apertures are open.
Concepts: apertures_nekavim, ruach_level.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
והנה כל זה הוא מצד הנקבים האלה שהנשמה משגחת על ידם כנ"ל. ועוד מציאות אחר, שהוא אבר הפנים, שמראה גם כן מצב הרוח במקומו, אם הוא בישוב או בזעף. וצריך שיהיו הפנים עצמם מוכנים לזה, שהרי בשאר אברי הגוף אינו כן. ועוד ענין אחר יש שאינו נראה עתה, אבל ראוי הוא שיראה, דהיינו שיהיה לפנים זיו, כמו שיש לשמש. וזה כבר נראה במשה רבינו ע"ה בקירון עור שלו. וכן אמרו על פנחס שבשעה שהיה שורה עליו רה"ק היו פניו לוהטות כברקים. ומה שעתה אין דבר זה נראה, הוא מפני שאין דיוקן האדם שלם אחר חטא אדה"ר. אבל אדה"ר היה כך, כמו שפירשו בזוהר ובמדרשים. וגם לעתיד לבוא הכל יהיו כך. וכן כתיב, "והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע".
Source — English (Greenbaum):
> Up to this point we have been considering the apertures through which the soul supervises that which relates to the outside. Another phenomenon is that of the face itself (i.e. the facial expression), which also shows the state of the inner spirit in its place, be it settled or agitated. It must be that the face was intentionally made to do this, for the other limbs of the body do not do so. There is also something else that is not visible today but which ought to be able to be seen: the face should have a shine or radiant splendor (זיו, ziv) like that of the sun. This was seen in the case of Moses our Teacher, the very skin of whose face radiated (Exodus 34:29). Similarly, the sages said of Pinchas that when the Holy Spirit rested upon him, his face flashed like lightning (Vayikra Rabbah 1:1). The reason why this radiant splendor is not seen today is that man's face is incomplete after the sin of Adam. However, initially Adam had this radiant splendor, as stated in the Zohar (Bereishit 142b) and Midrashim. In the future too, all will shine with this splendor, as it is written: "And they that are wise shall radiate splendor like the splendor of the firmament" (Daniel 12:3). Plain English: A second phenomenon: the face itself shows the state of the inner spirit. The face should radiate like the sun (ziv) — visible on Moses (Exodus 34:29), Pinchas (Vayikra Rabbah 1:1). Not visible today because of Adam's sin (Zohar Bereishit 142b). Future: "the wise shall radiate splendor like the splendor of the firmament" (Daniel 12:3).
Concepts: face_above, first_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
נמצא, מכל ענין זה נראה שהפנים הם עשוים לפנות אל האחרים, והם מוכנים לזה. ונבחין בזה שלושה ענינים, ענין הפנים עצמם המוכנים כבר בכל חלקיהם להתנוצץ ולהאיר אור הנשמה שבפנים, להראותה לחוץ בסבר הפנים ובזיו, ענין הנקבים הנעשים על ידי הרוח הבוקע אותם בזמן הבנין, וענין ההרגשים שהנשמה מרגשת על ידי הנקבים האלה.
Source — English (Greenbaum):
> From all of the above, we see that the face is made to turn to others, and the face is prepared for this. We can discern three different aspects. The first is the face itself, ready in all its parts to shine forth and radiate the inner light of the soul and show it to the outside through the expression of the face and its radiant splendor. Secondly there are the apertures made by the breaking through of the spirit during the process of building the body. Thirdly, there are the sensory experiences of the soul through these apertures. Plain English: Three aspects of the face: (1) the face itself (ready to radiate); (2) apertures (made by spirit's breakthrough); (3) sensory experiences through the apertures.
Concepts: face_above, apertures_nekavim.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ונפרש עתה כל זה למעלה. כי הפנים הן הכלים מן הרשימו, שבהם אור הא"ס ב"ה, דהיינו בסוד הנשמה שבפנים - פונה אל האחרים לנהג את הפרצופים עצמם, שהם סדרי ההנהגה. שכבר שמעת למעלה, שכמו שהנשמה היא המנהגת את הגוף, כך הפנימיות הוא המנהג את הפרצופים. והנה הכלים האלה הם הפנים עם כל תיקוניהם בסוד י"ג תיקוני הדיקנא, שהם כוללים כל הפנים. והנה אלה כולם מאירים ועושים זיו הפנים כנ"ל. ועם כל זה הוא זיו סתום, כי הוא צריך לעבור דרך הפנים עצמם. ואמנם כל מה שהוא נסדר בכל הגוף כולו - עומד להראות בפנים האלה. כי כך הוא הסדר - כל עניני הנשמה נראים בפנים, כמו שמפורש בסוד חכמת הפרצוף בדברי הרשב"י ז"ל בפ' יתרו ובתיקונים. והנה שם עושה זיו הפנים כנ"ל. וז"ס הק"ן נהורין והש"ע נהורין, שמודיעים מציאות הנהגת הא"א וז"א. אחר כך לפי מה שהיא נכללת שם - מתלהטת ובוקעת ועושה ד' נקבים, שהם עינים אזנים חוטם ופה.
Source — English (Greenbaum):
> Let us now consider how all this applies above: The "face" consists of the vessels in the Residue through which the Light of Eyn Sof – the "soul" within – turns to others so as to govern the Partzufim themselves, which constitute the orders of government of the worlds. For you have already heard that just as the soul governs the body, so the Inner Essence (פנימיות, pnimiyut) governs the Partzufim (see Opening 29). These vessels are the "face" with all that is instituted in it through the mystery of the Thirteen Rectifications of the Beard, which comprise the entire face. (In Adam Kadmon, the Thirteen Rectifications are not present as such, but their roots are there.) These all shine and produce the radiant splendor of the face. Nevertheless, the radiance is occluded, for it has to pass through the face itself. Even so, everything that is arranged in the entire body can be seen in the face, for things are so ordered that everything connected with the soul is visible in the face, as discussed in the Zohar in connection with the secrets of physiognomy (Zohar, Yitro and Tikkuney Zohar). Thus the soul causes the face to shine with radiant splendor, and this is the mystery of the 370 and 150 Lights of the Face (Idra Rabba, Zohar, Naso 128b), indicating the government of Arich Anpin and Zeir Anpin respectively. Afterwards, having been included there in a general way, the soul flashes and breaks through to make four apertures: the eyes, the ears, the nose and the mouth. Plain English: Cosmically: face = vessels in Reshimu through which Eyn Sof's Light (the "soul") turns to govern Partzufim. Pnimiyut governs Partzufim (Op. 29). The face is instituted through the Thirteen Rectifications of the Beard (in Adam Kadmon as roots, full at Arich Anpin). 370 + 150 Lights of the Face (Idra Rabba, Zohar Naso 128b) — government of Arich Anpin and Zeir Anpin respectively. The soul breaks through to make four apertures: eyes, ears, nose, mouth.
Concepts: face_above, reshimu, eyn_sof, pnimiyut, partzuf, thirteen_rectifications, arich_anpin, zeir_anpin, apertures_nekavim.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ותבין מה ענין הבקיעות האלה למעלה, כי אין זה שבקעו פעם אחת ויצאו, אלא גם למטה, אם היה הזיו נראה, היו רואים איך מבחינת הנשמה שנכללה כבר בפנים להראות ענינה - נמשך ויצא זיו אחד, הבוקע ויוצא ממנו דרך הנקבים האלה ממש. ואין פעולת הזיו הזה אלא לעשות הבקיעות האלו. ומפני שהוא מבחינת נשמה, שעכשיו היא נסתרת, כמו שאין נראה הזיו בפנים, כך אינו נראה מה שיוצא מן הבקיעות האלה. אדרבא, בפנים יש על כל פנים סבר הפנים הנראה, יען יש לנשמה איזה לבוש, דהיינו הפנים עצמם. אבל בנקבים אין נראה כלום, יען הנשמה יוצאת מכל לבוש.
Source — English (Greenbaum):
> Understand what these fissures (בקיעות, bekiyot "breakthroughs") signify above. It is not that they broke through once and went out. Here below as well, if the radiant splendor were visible, we would see how the aspect of the soul that is already included in the face to show the state of the soul emits a continuous shine of radiant splendor that breaks through and goes out literally through these apertures. However, now that the radiant splendor has been concealed, its only visible action is to break through to produce these apertures. And because it comes from the soul, which is now concealed, just as the radiant splendor is not visible on the face, so too what emerges from these fissures and apertures is also not visible. Quite the contrary: on the face there is at any rate the visible facial expression, for the soul has a certain garb, namely the face itself. But coming through the apertures we see nothing at all, because the soul goes out with no garb at all. Plain English: The fissures continuously emit — not one-time breakthroughs. Now-concealed radiance shows only the apertures themselves. On the face: facial expression visible (soul has the face as garb). Through apertures: nothing visible (soul exits with no garb).
Concepts: apertures_nekavim, face_above.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ותראה הפרש גדול שבין הזיו הנראה בפנים או היוצא מן הנקבים. כי הנראה בפנים הוא הכללות של כל עניני הנשמה. אך מה שיוצא מן הנקבים הם ענינים פרטים, לפי המקום שיוצאים משם, והם המבינים עניני ההשגחה בסוד ראיה שמיעה ריח דבור.
Source — English (Greenbaum):
> Note the great difference between the radiant splendor visible on the face and what passes out through the apertures. What is visible on the face gives a comprehensive expression of all the different aspects of the soul. But emerging through the apertures are individual aspects depending in each case on the place from which they come forth. These aspects prepare what is necessary for providence through the mystery of vision, hearing, smell and speech. Plain English: Face-radiance = comprehensive. Aperture-radiance = individual (per place). The aperture-aspects prepare providence through the four senses.
Concepts: first_radiance, second_radiance, apertures_nekavim.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ואחר כך הבקיעות האלה עם האורות שבהם נעשים ההרגשים, שהיא ההנהגה ממש. והוא מה שהנשמה משתמשת מן האורות האלה היוצאים כדי להשגיח כראוי. אבל שורש ההשגחה נדרש בפני עצמו לפי ענין החושים. ומה שאנו מדברים עכשיו - הוא מה שבוקע ויוצא לחוץ, כדי לעשות הנקבים וגם החושים, שמזה עצמו נעשה זיו מכסה על זיו הפנים עצמם. ולכן אמרו שנמשך נגד הפנים, ואינו מתדבק. וכל זה היה נראה אם היה הזיו נראה.
Source — English (Greenbaum):
> Afterwards these fissures with the lights that are in them become the "senses". These are the actual government, inasmuch as the soul uses these emerging lights in order to supervise properly. However, the root of providence is itself traced in accordance with the function of each of the different senses to the very interior of Adam Kadmon, which we are not talking about. What we are talking about now is what breaks through and goes out in order to produce the apertures and also the senses. This forms a second radiant splendor that covers the radiant splendor of the actual face itself. Accordingly, the Kabbalistic masters stated that this second glow is drawn forth against the face but is not directly attached to the face (for only the first radiant splendor, that of the face itself, is directly attached to it). All this would be visible if the radiant splendor were visible. Plain English: Fissures + lights = senses. The senses = the actual government. Root of providence is traced into Adam Kadmon's interior (which we don't discuss). What we discuss = what breaks through. The second radiance covers the first; drawn against the face but not directly attached (only first radiance is attached).
Concepts: apertures_nekavim, first_radiance, second_radiance, adam_kadmon.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
נמצא שהנשמה הפנימית נסתרת בתוך הגוף ואינה נראית כלל. אחר כך מתראית בדרך סבר הפנים בפנים, ומתחיל הזיו, וזהו הזיו הפנימי. ובהיותה עוד שם, מתחזקת ובוקעת, ונראית ממש בד' הבקיעות. ודרך שם יוצא ממנו זיו, מה שיוצא, ועומד על זיו הפנים, והרי זה כמו זיו בתוך זיו. ומן הזיו הזה השני נמצאים ההרגשים בכח תנועה שמתנועעת בתוך הזיו ההוא - הנשמה. אך מציאות הזיו בעצמו הוא מה שבקעה הנשמה לעשות החורים.
Source — English (Greenbaum):
> Thus we find that the inner soul is hidden within the body and is not seen at all. Afterwards, it is seen through the expression of the face, and the radiant splendor starts – this is the first or "inner" radiant splendor. While the soul is still there, it gains force and breaks through and is actually seen through these four fissures. It is from there that a second radiant splendor comes forth and stands over the first, "inner" radiant splendor of the face, which is thus like a glow within a glow. It is from this second radiant splendor that the senses exist through the power of the movement of the soul within that splendor. But the fact that the radiant splendor exists on the outside is because the soul broke through to make the holes. Plain English: Sequence: soul hidden → seen on face (first radiance) → gains force, breaks through fissures → second radiance over the first (glow within glow). Senses from second radiance via soul's movement. Outside-radiance because soul made the holes.
Concepts: first_radiance, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
וזה פשוט, שאם עשתה ארבעה חושים משונים זה מזה, ולא פחות ולא יותר, צריך שבא זה מן הכח הכלול בה, שהיה יכול להוציא זה, לא פחות ולא יותר. ואם כן פעולה שהוא עושה בבקיעה אחת - אינו עושה בבקיעה האחרת, שעל כן בבקיעה אחת הושרשה השמיעה, ובאחת הושרשה הראיה, ובאחת הריח, ובאחת הדבור. והאמת, שהוא לפי הכחות שהיו בה - כך בבחינת כח אחד היתה נמשכת אל אחד מן האיברים הראוי ומוכן לענין הכח ההוא, ובוקעתו ויוצאת. ובחינת כח אחר אל אבר אחר, ובוקעתו ויוצאת. וזה מ"ש באוצרות חיים, "אך המשכיל יבין כי אור של המוחין נקרא ע"ב, ואור (האזן) נקרא ס"ג", כמ"ש בהג"ה.
Source — English (Greenbaum):
> Clearly, if the soul produced four faculties, all different from each other, no less and no more, this must have come about through the power contained within it, which was able to bring this forth, no less and no more. If so, the action that the soul performs through one fissure is different from the action it performs through a different fissure. Accordingly, hearing is rooted in one fissure, vision in another, smell in another and speech in yet another. The truth is that according to the powers contained in the inner soul, so it was that through one power the soul was drawn to one of the organs suited and ready for that power to function, and the soul broke through it and went out. Through a different inherent power, the soul was drawn to a different organ, and broke through it and went out. Thus the Otzrot Chaim states: "But the wise will understand that the light of the brain is called AV, while the light of the ear is called SaG..." (Gate of TaNTA, end of ch. 2, gloss). Plain English: Four faculties, no more, no less = four powers in the soul. Each power → one organ. Otzrot Chaim (Gate of TaNTA): "light of the brain = AV; light of the ear = SaG..."
Concepts: apertures_nekavim, av_expansion, sag_expansion.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
כלל הענין הזה - הנשמה עשויה להאיר בפנים, וגם לבקוע ולצאת ביציאה גמורה, בלא מסך לפניה, להרגיש הרגשותיה. ואדרבא, בבחינת מה שהיא עומדת ומאירה בפנים - בבחינה זאת עצמה בוקעת לה הבקיעות של החושים. ונמצאו הפנים - כלים מוכנים לשני הדברים האלה, הפנים עצמן - להראות הארתה עודה תוך הכלים, והבקיעות של החושים - לתת לה מקום שליטתה להשגיח השגחתה כנ"ל. ובעמוד הנשמה במקומה, הנה היא מתראית דרך הבקיעות שעשתה [נ"א,בתחילה] ועושה הזיו השני. והוא עצמו מה שנראה בזיו הראשון בכלל, שנראה באלה בפרט. ומתראה ממנה בכל בקיעה מה שמתראה לפי ענין הבקיעה עצמה שמתראה דרך שם. וכל זה מלבד החושים עצמם, שאף על פי שנעשים בבקיעות ההם עצמם, האמת הוא, שנעשים בתוך הזיו הזה, אך בכח תנועה אחרת שמתנועעת הנשמה לפי משפט הרגשותיה.
Source — English (Greenbaum):
> In summary: the soul is made to shine in the face and also to break through and go out completely with no barrier before it in order to operate the senses. Moreover, it is actually through standing and shining in the face that the soul breaks through to form these fissures for the senses. Thus the face consists of vessels ready for two things. The face itself is made to emit its radiation even while this is still within the vessels (before breaking through). On the other hand, the fissures or apertures of the senses are there to give the soul a place to exercise its control and to supervise. Even as the soul stands in its place, it is seen through the fissures that it made initially, and it then produces the second glow. This consists of what was visible in a general way in the first radiant splendor but which is now seen in its particulars through these fissures. What is seen of the soul through each one depends on the nature of the particular fissure through which the soul is seen. All this is besides the actual senses themselves. For even though they are produced in these very fissures, the truth is that they are made within this general radiant splendor, each one through the power of a different movement made by the soul according to the law governing the quality of its different senses. Plain English: Summary: soul shines in face + breaks through to make fissures. Face vessels are ready for two things: (1) emit radiation while in vessels; (2) provide apertures for the soul to supervise. Second glow = particulars of what was general in first radiance.
Concepts: face_above, apertures_nekavim, first_radiance, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
והנה מה שמתראה מן הנשמה בפנים, כבר אמרנו שהוא כללות ענינה ומצבה, ומן הבחינה הזאת יוצאות הבקיעות האלה שזכרנו. נמצא, שנוכל לדון מן הזיו הזה היוצא ונראה מן הבקיעות האלה על מה שיש בפנים עצמם, בסוד הזיו הפנימי שזכרתי. ומן הזיו של הפנים הזה נידון על מה שיש בתוך הגוף, דהיינו הנשמה עצמה לפי ענינה ומצבה.
Source — English (Greenbaum):
> As to what is visible of the soul on the face, we have already said that this expresses the overall state of the soul, and it is from this aspect that the fissures we have discussed emerge. Accordingly, we may make inferences from the radiant splendor that emerges and becomes visible through these fissures (the second glow) as to what exists in the face itself in the mystery of the first, "inner" radiant splendor that I mentioned. And from this radiant splendor of the face, we may make inferences as to what is contained within the body – the soul itself, its state and purpose. Plain English: From the second glow (apertures) → infer the first radiance (face). From the first radiance → infer the soul itself. Three-step cognitive ascent.
Concepts: first_radiance, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
כשתדקדק, תמצא ההנהגה נסתרת בלב ובכל הגוף, ומתגלית בפנים, ומשם מתגלית דרך הבקיעות. ונמצא הגלוי האחרון הוא הזיו של הבקיעות, וזה מה שאנו עוסקים בו, שזהו האור מה שמגיע לנו, שאפשר לנו להשיג באמת. וכל מה שהוא יותר פנימי מזה - הוא נשגב ממנו, ולא נדעהו. ופרטיות הזיו הזה הוא כל עניני העולמות. כי רק חלקי הזיו הזה ותנועותיו הוא מה שמתגלה לנו, ולא יותר מזה. רק שנדע שזה הדבר מושרש לפני ולפנים בתוכיות ההנהגה העליונה.
Source — English (Greenbaum):
> If you examine the matter carefully you will find that the government is concealed within the heart and in all the body and is revealed in the face, and from there it is revealed through the fissures. The last revelation is thus the radiant splendor emerging through the fissures, and it is with this that we are concerned in our studies of the Kabbalah. For this is the light that reaches us and it is only this that we are truly able to apprehend. All that is more interior than this is too elevated for us and we cannot know it. The details of this radiant splendor constitute all the worlds in their various aspects. For only the parts of this radiant splendor and its movements are revealed to us and no more. All we know is that this whole matter is rooted deep, deep within the interior of the supreme government. Plain English: Government concealed in heart/body → revealed in face → revealed through fissures. The last revelation (aperture-radiance) is what we study in Kabbalah. All else is too elevated. The details of this radiance constitute all the worlds.
Concepts: second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ותבין מזה כמה שפלה השגת הנבראים, כי הנהגה באמיתה נשגבת מהם הרבה, ואין נודע להם אלא השטחיות היותר קרוב להם. ובזה השטח נמצא כל הסיבוב של ההנהגה בשלמותה מראש ועד סוף, בסוד כל העולמות, כמו שנבאר.
Source — English (Greenbaum):
> From this you can understand the low level of the knowledge that created beings are capable of attaining, for the true nature of the government is exalted far above them, and they know nothing except the superficial level closest to them. This external level contains the complete cycle of government in its entirety from the beginning until the end and all the worlds that we will be discussing. Plain English: Created beings know only the superficial level closest to them. Yet this external level contains the complete cycle of government from beginning to end and all worlds.
Concepts: cycle_of_creation, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
אמנם הקדמה אחת צריך שתשמור תמיד, כי כל מה שנעשה במקום אחד - לפי המקום ההוא הוא נעשה. דרך משל, בנידן דידן מה שמתראה מן הנשמה בפנים, הוא בסדר אחד מה שראוי להסתדר לפי בחינת ההראות הזה, וכן ההגלות בבקיעות הוא בסדר הראוי לבחינת הגלותו זה. וזהו הסדר מה שאפשר לתחתונים להשיג, ונקרא שרואים רק שטחיות השיעור ששיערה להנהיג. אף על פי כן הוא אמיתיות הדבר לפי העומק של הדברים. אך כיון שאין שכל מספיק להשיג הדבר כולו בפנימיותו ועומקו ברוחב כל הענינים כמו שהם, נקרא שניתן להם ציור שלם ומספיק, להבינם הדבר לפי מה שהם יכולים לקבל.
Source — English (Greenbaum):
> Indeed, one principle that you must constantly bear in mind is that everything done in any given place is done in accordance with that place. To take an example from the subject of our present discussion: what is seen of the soul through the face is ordered in a way suited to this visibility, and similarly, what is revealed through the fissures made by the soul is arranged in an order suited to this revelation. This is the order that it is possible for the creatures in the lower realms to apprehend. This means that they see only the outermost aspect of the measure laid down for the government of the worlds. Even so, what they see is the truth of the matter according to the way it is in depth. However, the intellect is inadequate to apprehend the entire matter in its true inner essence and depth and to encompass all that exists there. Accordingly, we say they were given a complete and sufficient picture to enable them to understand the matter to the extent to which they are able to receive. Plain English: Important principle: everything done in a given place is done in accordance with that place. What's seen through fissures = arranged for that revelation. Creatures see only outermost aspect — but truthful to the depth. Intellect can't apprehend the whole — given a complete and sufficient picture for what they can receive.
Concepts: (interpretive principle).
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
הא למה זה דומה? לחכם שרוצה ללמד חכמתו לתלמידו, ואם אינו יכול לקבל כל עומק חכמתו, נותן לו ציור מספיק מן החכמה מה שראוי לקבל. והציור אמיתי לפי כל עומק החכמה, אלא שהוא בדרך קיצור ומובן לתלמיד ההוא. שאם יכנס אחר כך בעומק החכמה, ימצא יתרון גדול בה ממה שהיה יודע מתחלה, כיתרון האור מן החושך.
Source — English (Greenbaum):
> This can be compared to the case of a sage who wants to teach his wisdom to his student. If the student is unable to receive the full depth of this wisdom, the teacher gives him enough of a picture of this wisdom as he is fit to receive. The picture is faithful to the full depth of the sage's wisdom, yet it is concise and comprehensible to the student. If he later enters into the depth of this wisdom, he will find even greater benefit in it than he could have thought possible at the outset, "like the superiority of the light that comes out of the darkness" (Ecclesiastes 2:13). Plain English: Sage teaching student: gives a picture faithful but concise. If the student later enters the depth — "like the superiority of the light that comes out of the darkness" (Ecclesiastes 2:13).
Concepts: (analogy).
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
יש להקשות, ההנהגה אמרנו שהיא ברשימו, והקו נעלם בתוכו. ועתה לפי זה נמצא, שאדרבא, כל הנהגה היא מן הקו, כי הרי ההנהגה היא רק במה שיוצא מן הנקבים האלה, שהוא מן הפנימיות, שהוא הקו. אם כן ההנהגה היא מן הקו?
Source — English (Greenbaum):
> It could be objected: We said earlier that the government lies in the Residue while the Line is concealed within it (see Opening 27). But from our present discussion it appears that on the contrary, the entire government derives from the Line, for we see that the government comes about only through what emerges from these apertures, which is from the interior, which is the Line. If so, surely the government is from the Line. Plain English: Objection: Op. 27 said the government is in the Reshimu with the Line concealed within. Now it seems government is from the Line (via apertures). Contradiction?
Concepts: kav, reshimu.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
התשובה, מה שמתגלה אין נקרא שמתגלה לפי הנשמה, אדרבא, נקרא שהוא לפי הגוף. וזה, כי האדם הוא - שיש נשמה מלובשת בתוך גוף בנוי נקבים וחללים. פירוש - כלים מכילים וכלים מוציאים, שתמלא הנשמה את המכילים, ותוציא אור דרך המוציאים, וכל זה לפי הנהגת הגוף בתכונות כליו. ובצאתה דרך הכלים האלה - תעשה לו זיו סביב. ואין הנשמה מוספת שום דבר בגוף אלא מה שהוא, שהרי אפילו בהוציאה אורותיה - אינה מוציאה אלא לפי עניני הגוף, וכמ"ש בסוד שאור המוחין נקרא ע"ב, ושל האוזן נקרא ס"ג. אמנם הכלים המוציאים אינם אלא לגלות מה שנעשה במכילים. ונמצא שורש ההנהגה - מה שמתחברת הנשמה עם הגוף לפנים. וגלוי הענין הזה בפנים, וגילוי יותר בזיו הבקיעות, וכל אלה הגילוים.
Source — English (Greenbaum):
> This may be answered as follows. What is revealed cannot be said to be revealed in accordance with the level of the soul. On the contrary, we must say that it is revealed according to the level of the body. This is because man is made up of a soul clothed within a body built of apertures and cavities: the cavities are container vessels while the apertures are vessels of exit. The soul fills the container vessels while emitting light through the exit vessels. All this is in accordance with the way the body works and the nature of its vessels. When the soul goes out through these exit vessels, it makes a radiant splendor around the body. The soul adds nothing to the body, which remains as it is. For even when the soul brings forth its lights, it brings them forth only in accordance with the nature of the body. This is the implication of the above-quoted passage from Otzrot Chaim stating that "the light of the brain is called AV, while the light of the ear is called SaG". However, the vessels that bring forth the light exist only to reveal what takes place inside the container vessels. Thus the root of the government lies in the interconnection of the soul and the body inside, but the government is revealed in the face, and then an even greater revelation comes in the radiant splendor emerging from the fissures with all that is revealed there. Plain English: Answer: revelation is in accordance with the body, not the soul. Body has cavities (container vessels) + apertures (exit vessels). Soul fills cavities + emits through apertures. The soul brings lights only as the body's nature permits. Hence: root of government in soul-body interconnection (the Line within the Reshimu); revelation in the face and apertures.
Concepts: kav, reshimu, face_above, apertures_nekavim.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
נמצא ענין הנהגת הקו בפני עצמו, והנהגת הרשימו המתנהגת ממנו, כי כבר אמרתי - הנשמה מוציאה אורותיה לפי הגוף, כדלקמן, וכשנקח סדר ההנהגה הכללי, שהוא א"ק בכל בנינו, נמצא סוד ההנהגה מה שמתגלה לנו - דהיינו סיבוב שלם כדלקמן - רק מה שמתגלה אחר שככר נתלבש הקו בתוך הרשימו בסוד הזיו הסובב כנ"ל. וכל מה שעושה הקו כהתלבשותו ד ה, מלבד מה שמתגלה מזה הזיו - אינו נודע לנו:
Source — English (Greenbaum):
> Accordingly, the Line governs on its own level, which is different from that of the Residue, whose government is subject to it. For I have already stated that the soul brings forth its lights in accordance with the body. Thus when we consider the overall order of government – the entire structure of Adam Kadmon – we find that the full cycle of the government as it is revealed to us consists only of what is revealed after the Line has already clothed itself within the Residue through the surrounding radiant splendor. Besides what is revealed through this radiant splendor, everything the Line does in clothing itself in the Residue is unknown to us. Plain English: Line governs at its level; Reshimu's government is subject to it. Soul brings lights as body permits. The full cycle of revealed government = what is revealed after the Line has clothed in the Reshimu through the surrounding radiance. The Line's pre-clothing acts are unknown to us.
Concepts: kav, reshimu, adam_kadmon.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
מה שנסדר בפנים בתוך הגוף, מה שמתגלה הוא הסדר עצמו שנסתדר לפנים. על כן יקבילו הדברים זה לזה, מה שמתגלה עם מה שיש בפנים. אדרבא, נאמר בפרט, חלק זה של הפנימיות נתגלה במקום דה מן הפנים, וחלק זה במקום זה, כדלקמן:
Source — English (Greenbaum):
> ...that which is arranged within, inside the body... What is revealed is the actual order that exists within. Accordingly there is a direct parallel between what is revealed and that which exists within. Indeed, we can tell in detail which part of the interior is revealed in one place in the face and which part in a different place. Plain English: Revealed = the actual order within. Direct parallel: face-locations correspond to interior parts.
Concepts: face_above.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ומכל חוש יוצאות הארות מזה, הוא מ"ש למעלה, שמה שמאיר בפנים - יוצא בגילוי יותר בחושים: לכן יוצאים ד' עולמות ראיה שמיעה ריח דבור, כיון שהחושים הם ד', על כן ד' דברים יוצאים משם ומתגלים משם. אדרבא, כל מה שראוי להתגלות - יתגלה מתוך אלה הד': ד' עולמות ראיה -שמיעה -ריח -דבור, שאינם הרשר"ד עצמם, אלא עולמות שלהם, שהם היוצאים מתוכם, כנ"ל:
Source — English (Greenbaum):
> ...and emissions of this radiance emerge from each of the sense organs... This is as we have said above, that what radiates initially in the face in a general way emerges in a more revealed manner in the sensory faculties. Accordingly, four worlds emerge: the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech. Since there are four faculties, four things emerge and are revealed from them. Indeed, all that is fit to be revealed will be revealed through these four. For this reason there are four and no more: the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech. These are not the actual vision, hearing, smell and speech themselves, but their worlds – what emerges from them. Plain English: Four faculties → four emerging worlds. All that is fit to be revealed comes through these four. Not the senses themselves, but their worlds — what emerges from them.
Concepts: world_of_vision, world_of_hearing, world_of_smell, world_of_speech.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
וגם מן המצח יוצא הארתו, וגם דה הוא דבר שאינו נראה עתה, אבל אם היה הדיו - היה נראה, כי יש בקיעה דקה מאד. וה"ס התפלין העומדים במצח, שעליהם נאמר, "וראו כל עמי הארץ כי שם ה' נקרא עליך":
Source — English (Greenbaum):
> The forehead also emits its own radiance. This too is something that is not seen now, but which would be visible if the radiant splendor of the forehead were visible in the same way as the radiant splendor of the other senses. For there is a very subtle fissure, and this is the secret of the Tefilin which stand on the forehead. Of the Tefilin, it is written: "And all the peoples of the earth will see that the Four-Letter Name is called upon you" (Deuteronomy 28:10). Plain English: Forehead also has a very subtle fissure (now invisible) — root of Tefilin on the forehead. "And all the peoples of the earth will see that the Four-Letter Name is called upon you" (Deuteronomy 28:10).
Concepts: apertures_nekavim.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
חלק ב: נמצאו כל העולמות רק זיוו, וזהו מ"ש כבר בחלק הא', שכל העולמות שאנו מזכירין הם מדרגות הויו הזה: הארתו של א"ק, הארה נקרא מה שאינו עצם הדבר, אלא בהיקות שמבהיק מן העצם עצמו, והוא פחות במדרגה מן העצם עצמו. ונמצאו העולמות האלה רק מה שיוצא הארה לבד מן הא"ק, שאינו מתגלה בהם מה שהיה מתגלה בא"ק עצמו, אלא פחות מזה הרבה.
Source — English (Greenbaum):
> Part 2: Thus all the worlds are nothing but the radiant splendor... As already stated in the commentary on the first part of the proposition, all the worlds discussed in the Kabbalah are levels of this radiant splendor. ...and shining glory of Adam Kadmon... Shine and radiation are the appropriate terms for that which is not the essence of a thing itself but which shines and radiates from the essence. The radiation is on a lower level than the essence itself. These worlds are thus a mere radiation that emerges from Adam Kadmon. They do not reveal all that is revealed in Adam Kadmon in itself but much less. Plain English: All Kabbalistic worlds = levels of this radiance. Radiation ≠ essence; radiation is lower than essence. These worlds are mere radiation from Adam Kadmon — far less than what's in him.
Concepts: adam_kadmon, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
וזה תשובה למה שקשה לכאורה בענין אלה העולמות, שנראה שאין ענינם בסדר שאר האילן. והיינו כי בריאה דרך משל, יוצאה מן האצילות, ור"ל שהיא המשך אחד ממנו, והיא יוצאה כמו חותם מכל הספירות של האצילות, שעוברים דרך מסך, ומוציאים כל ספירה - ספירה כנגדה ממש בבריאה, וכן יצירה מבריאה, וכן עשיה מיצירה. ואז יתכן לקרוא אותה זה תחת זה, כי הם יוצאים אלו מאלו. וכן הפרצופים, גם כן יוצאים או"א מא"א דרך זווגיהם, וזו"נ מאו"א דרך זיווגיהם. אבל אלו העולמות אינם יוצאים כך מא"ק, אלא יוצאים מתוכו דרך אבריו.
Source — English (Greenbaum):
> Here lies the answer to an apparent difficulty about these worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech, which appear not to follow the order of the rest of the Tree. The world of Beriyah, for example, emerges from Atzilut in the sense of being a single continuation of it, emerging like a seal stamped with all the Sefirot of Atzilut, which pass through a screen. Each Sefirah in Atzilut actually brings forth the corresponding Sefirah in Beriyah. Yetzirah emerges from Beriyah in the same way, and similarly Asiyah from Yetzirah. It is therefore fair to say that they are one under the other, for they emerge one from the other. Similarly in the case of the Partzufim: Abba and Imma emerge from Arich Anpin through the process of internal coupling (זיווג, zivug) within, while Zeir Anpin and Nukva emerge from Abba and Imma through their coupling. This is not the way in which the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech emerge from Adam Kadmon. Rather, these emerge from within through the sensory organs. Plain English: Difficulty: ABYA worlds emerge through seal-screen (each Sefirah of Atzilut → its corresponding Sefirah of Beriyah, etc.). Partzufim through zivug (Abba-Imma → Zeir-Nukva). But Vision/Hearing/Smell/Speech don't follow this — they emerge from within through sense organs.
Concepts: hishtalshelut, zivug_coupling, partzuf, arich_anpin, abba, imma, zeir_anpin, nukva.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ולפי זה יש שני קושיות, הא' - שלא נוכל לומר שאבי"ע הם תחת א"ק, כמו או"א זו"נ תחת א"א כמוזכר במ"א, שהרי אינם יוצאים כך ממנו, כמו אלה מא"א. והב' - שאין זה דרך השתלשלות, כי ההשתלשלות צריך שישתלם עולם אחד, ואחריו במדרגה יבוא עולם אחר, יוצא ממנו ממש, וכחו פחות מעולם עליון. זהו הדרך שאנו רואים שהולכים דבר הספירות מאחר הצמצום והלאה. אבל זה נראה כמו דרך אחר שיוצא שלא כסדר.
Source — English (Greenbaum):
> This gives rise to two difficulties. The first is that we cannot say that the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech are under Adam Kadmon in the way that Abba and Imma, Zeir Anpin and Nukva are under Arich Anpin, as mentioned elsewhere. For the former do not emerge from Adam Kadmon in the same way that the latter emerge from Arich Anpin through the process of coupling whereby the higher Partzuf brings forth the lower one. The second difficulty is that the emergence of the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech from Adam Kadmon seems inconsistent with the developmental mode (השתלשלות, hishtalshelut). This requires that first one world should be completed, after which another world should emerge from it on the next level and with a power less than that of the higher world. This is the pathway visible in the Sefirot from after the Tzimtzum onwards, but the emergence of the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech seems to follow a different pathway that is inconsistent with this order. Plain English: Two difficulties: (1) V/H/S/S not "under" Adam Kadmon as Abba+Imma+Zeir+Nukva are under Arich Anpin (not via coupling); (2) seems inconsistent with hishtalshelut (where each world is completed, then next emerges with less power).
Concepts: hishtalshelut, zivug_coupling, adam_kadmon.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
ויקשה מיד - למה לא באו העולמות האלה תחת א"ק, יוצאים ממנו ממש כשאר העולמות זה מזה. או אם אלה יצאו בדרך הזה, למה לא יצאו אחרים מן א"ק, כמו בי"ע מן האצילות? סוף דבר אין זה המשך ישר, כמו שהיה ראוי להיות בדרך השתלשלות, אלא נראה כמו דילוג, שמדלגים מדרך לדרך ומענין לענין. ואינו מובן קשר סדר אחד שלם בזה הדרך כלל.
Source — English (Greenbaum):
> The question immediately arises as to why these worlds did not emerge from and come under Adam Kadmon in exactly the same way as the other worlds emerge one from another. Or if these emerged in this way, why did others not emerge from Adam Kadmon in the way that Beriyah, Yetzirah and Asiyah emerged from Atzilut? In short, we do not see here a direct continuation as would have been appropriate in accordance with the developmental pathway. Rather it seems like a jump from one pathway to another and from one aspect to another. We do not see a single, complete, consistent order binding everything together in this way at all. Plain English: Why didn't V/H/S/S emerge by hishtalshelut? Or alternatively, why didn't others emerge by the V/H/S/S route? No single consistent order seems to bind everything.
Concepts: hishtalshelut, adam_kadmon.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
אך לפי הענין הוא מה שאמרנו עד עכשיו, והיינו כי האמת, שרק מציאות אחד כללי לבד הוא הנעשה בתוך החלל, והיינו א"ק שלם בכל עניניו, פירוש - בנשמתו וגופו ובזוהר שלו. וזה כל ההנהגה של שם הוי"ה ב"ה, ותחת זה לא יש ענינים אחרים. אלא שבהיות ההנהגה הזאת הנהגה עמוקה - לא הבננו אותה, אלא הארתה לבד הוא שנתגלתה לנו, והוא הציור היותר קטן וקצר של זאת ההנהגה. וזהו מה שאנו מדברים בו. ובכאן נבין המדרגות זו תחת זו בהשתלשלות, דהיינו חלקי ההנהגה המתגלית. אך אין זה יוצא בהמשך מדרגה והשתלשלות מן הא"ק, אדרבא זהו הגילוי שלו מה שאפשר לגלות מן הא"ק עצמו, ונחשוב גם זה לחלק א"ק עצמו. ונאמר רק - הא"ק הוא בכל המציאות לפי הסדר שם הוי"ה ב"ה, אלא שא"ק עצמו אינו מושג, אלא הארת א"ק היא המושגת, ובה כל הענינים האלה שאנו דורשים:
Source — English (Greenbaum):
> These difficulties may be resolved in the light of our earlier discussion. It is true that contained within the Empty Space formed through the Tzimtzum is only one overall existence: this is Adam Kadmon complete in all aspects – soul, body and radiant splendor. This constitutes the entire government of the Four-Letter Name, blessed be He, besides which nothing else exists. However, inasmuch as this government is very deep, we cannot understand it, and only a glimmer is revealed to us. (This answers the first objection – that the worlds of Vision, Hearing, Smell and Speech are not "under" Adam Kadmon – for they are a part of Adam Kadmon.) This glimmer is the smallest, most concise picture of this government. This alone is what we can speak about in Adam Kadmon. It is here that we can distinguish the different levels, one under the other, in a developmental chain. These are the different aspects of the revealed government. However, the revealed government does not emerge as a continuous gradation that develops out of Adam Kadmon. Rather, this is all that can be revealed of Adam Kadmon, and we must consider this to be also part of Adam Kadmon. (This answers the second difficulty – that these worlds do not develop out of Adam Kadmon but rather are of and in Adam Kadmon.) We can only say that Adam Kadmon constitutes all that exists in accordance with the order of the Four-Letter Name, blessed be He. The intrinsic essence of Adam Kadmon cannot be apprehended. It is only the radiation of Adam Kadmon that can be apprehended, and this contains all the levels and aspects discussed in the teachings of the Kabbalah. Plain English: Resolution: chalal contains one overall existence = Adam Kadmon (soul, body, radiance). Government is too deep; only a glimmer revealed. Vision/Hearing/Smell/Speech worlds are PART of Adam Kadmon (not under him). The revealed government is Adam Kadmon (in his apprehensible aspect). Intrinsic essence unapprehensible; only the radiation = all Kabbalistic levels.
Concepts: adam_kadmon, tzimtzum_act, chalal_empty_space, the Four-Letter Name.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
וא"ק נשגב מהם יותר, ואינו מושג, הרי זה ישוב למה שאנו מניחים עניני הא"ק, ומדברים באלה העולמות. שכוונתינו בזה כנ"ל, שא"ק עצמו הוא הנעלם מן ההנהגה, והזיו הזה הוא המגולה ממנו. ואין זה סדר מבולבל, לא מדלג מדרך לדרך כנ"ל, אלא סדר נאות מסודר כראוי.
Source — English (Greenbaum):
> ...while Adam Kadmon is more elevated than them and cannot be apprehended. This explains why we do not occupy ourselves with the intrinsic essence of Adam Kadmon but instead speak in terms of these worlds. What this means, as discussed above, is that Adam Kadmon is the concealed source of the government, while the radiant splendor is what is revealed of Adam Kadmon. This is not a confused order, nor does it jump from path to path. On the contrary, it is a fitting order and one that is properly arranged. Plain English: Adam Kadmon = concealed source; radiance = what is revealed. Not confused; fitting and properly arranged.
Concepts: adam_kadmon, second_radiance.
Source — Hebrew (קל"ח פתחי חכמה):
והנה ענין דה במראה, יראה הענין כמו שכתוב, פרצוף אחד שפניו מזהירים, ויוצאים משם כל האורות האלה על הסדר שהם כתובים:
Source — English (Greenbaum):
> The way this appears in the prophetic vision is as written in the Kabbalistic texts: there is a single Partzuf or visage (that of Adam Kadmon) whose face radiates. Emerging from it are all these lights in the order given in the texts. Plain English: In vision: a single Partzuf (Adam Kadmon) whose face radiates. Emerging from him: all these lights in the order given in the Kabbalistic texts.
Concepts: prophetic_vision, adam_kadmon, partzuf, second_radiance.
Op. 32's claim, in one sentence: Adam Kadmon's hidden essence becomes apprehensible through the radiance of his face — three layers (soul concealed → first radiance on the face → second radiance through the apertures, eyes-ears-nose-mouth + forehead) — producing the four Worlds of Vision/Hearing/Smell/Speech that are not under Adam Kadmon (via hishtalshelut) but are part OF him as his apprehensible radiation; Adam Kadmon himself is more elevated than these worlds and cannot be apprehended.
This chapter establishes the operating method for all subsequent Adam Kadmon and worlds-discussion in Klach: Adam Kadmon is the concealed source; we study the radiance. Op. 33–35 will continue with the branches and the AV/SaG/MaH/BaN connections.
Op. 32 unfolds AK's radiance — its inner-and-outer light structure, the apertures from which the four expansions emerge. The chapter forecasts Op. 27 and Op. 29 explicitly (back-references to the Tzimtzum unit's Line-and-garb doctrine).